Kínai Ételek Sertéshúsból

Computeres Szemvizsgálat Ára
Sunday, 12 May 2024

A kínai ételek fordítását rendszeresen és szokásos módon végzik. Az ételkülönbségekből levezethető módszerek levonhatók. A cél az ételnevek pontosabb fordítása nyugatra. Egy másik pont a változás. Az idő változásával a kultúra is változik, ezért fordítási módszereinknek változtathatónak kell lenniük. Tehát a fordítási út nagyon hosszú. Végül az lenne a célunk, hogy jobb kommunikációt és nagyobb fejlődést érjünk el. [1] Carole, C. H. (2007). Étel és kultúra. London: Routledge. [2] Chen, W. (2001). Bevezetés a kultúrába. Sanghaj: Sanghaji kulturális és művészeti sajtó. [3] Duo, X. P. (2005). Rövid bevezetés a kínai és a nyugati kultúrába az élelmiszer szempontjából. Lanzhou: People Press. [4] Fuschia, D. Forradalmi kínai szakácskönyv. Anglia: Ebury Press. [5] Hu, W. Z. (1999). A kulturális szokások összehasonlítása Kína és Anglia között. Peking: Idegen nyelv oktató és kutató sajtó. [6] Newmark, P. A 15 tipikus kínai étel, a hagyományos kínai ételek - utazások Chine. A fordítás megközelítései. Sanghaj: Sanghaji idegen nyelvű oktatási sajtó. [7] Hagyma (1997).

A Top 20 Kantoni Konyha Guangzhou-Ban Utazási Jegyzetek És Útmutatók - Útikalauzok

Az átírás a fordítás speciális szabályai közé tartozik. Kína szinte minden szempontból gyorsan fejlődött. A kínaiak pedig nyugat felé áramlottak, főleg ételekben. Néhányat még az angol szótárban is kombinálnak (Onions, 1997). Az átírás segít elősegíteni a kínai jellemzőkkel bíró étkezési kultúrát. Mint például Mantou (párolt zsemle), Jiaozi, Tofu és így tovább, mindet elfogadják a külföldiek. Hiteles kínai nyelvoktatás, kínai nyelvtanfolyamok mindenkinek - ELTE Konfuciusz Intézet, Budapest. Mivel néhány speciális ételnek nincsenek szavai az angol szótárban, és a neve kínaiul könnyen megjegyezhető. Tehát amikor a külföldiek meghallják, emlékezhetnek, végül megjelenik az angol szótárban. A világ mély kommunikációjával sok átírási kínai étel továbbad nyugatra (Chen, 2001). Különösen néhány kínai hagyományos étel, például wonton, shaomai és chaofan angol nyelvű elmélkedési szavai nem találhatók. Természetesen más ázsiai országokban egyes ételeket eredeti nevével fejeznek ki, például sushi "す し, 寿司", szaké "さ け, 日本 清酒". Angol nyelvre lefordítva a kínai ételek nevét három csoportba sorolhatjuk, a keletkezésük egyedisége alapján.

A 15 Tipikus Kínai Étel, A Hagyományos Kínai Ételek - Utazások Chine

Összefoglaló Mindazok számára ajánljuk ezeket a recepteket, akik szeretik a megszokott ízeket, de a különleges ételeket sem vetik meg. Az általunk összeállított ételekhez felhasznált nyersanyagok, fűszerek nagy része ismert, és a konyhatechnikai eljárások is egyszerűek. Igyekeztünk úgy összeválogatni az ételeket, hogy mindenki megtalálja benne a kedvére valót, a kezdő háziasszonytól a gyakorlott nagymamáig.

Hiteles Kínai Nyelvoktatás, Kínai Nyelvtanfolyamok Mindenkinek - Elte Konfuciusz Intézet, Budapest

Ezután befedem, a lángot pedig eloltom alatta és 10 percnyi állás után kínálom. Elkészítési ideje: 70 perc CSEH FOKHAGYMA LEVES (CSESZNYECSKA) Hozzávalók: 25 dkg rozskenyér, 1 nagy fej fokhagyma, kevés zsíradék Rozskenyeret hajszálvékonyra vágni, nagy kockákra aprítani, a zsíradékon megpirítani, a tányérokra tenni. A fokhagymát összetörni (aprítani), szintén a tányérokra elosztani. A frissen kifőtt krumpli sós főzővizét ráönteni a tányérokon levőkre. CSIRKELEVES GOURMAND MÓDRA Hozzávalók: 1 csirke (kb. 80 dkg-os), 1 csirkemáj, 1 kis fej karfiol, 25 dkg gyorsfagyasztott brokkoli, 10 dkg gomba, 2 db húsos paradicsompaprika, 8 fürjtojás, 5 dkg cérnametélt, késhegynyi őrölt szerecsendió, késhegynyi őrölt fenyőmag, 1 mokkáskanál törött fekete bors, ízlés szerint só. A csirkét megtisztítom, átmosom, és kis darabokra vágom. Másfél liter sózott vízben félpuhára főzöm, majd a húst levétől leszűrve kicsontozom és metéltre vágom. Közben a karfiolt megtisztítom és kis rózsáira szedem, a brokkolit pedig éles késsel apró darabokra vágom.

Kínai Zöldséges Sertés Recept | Street Kitchen

Sokan attól tartanak, hogy valójában lelkiismeretlen vállalkozók által gyártott mesterséges tojásokról van szó, s ezek az egészségre is ártalmasak lehetnek. Shanghai városának élelmiszer-biztonsági hatósága bejelentette, hogy a közvélemény megnyugtatása érdekében alapos elemzésnek veti alá a "gumitojásokat". A megkérdezett élelmiszer-szakértők előzetes véleménye az, hogy a tojások valószínűleg természetesek. Furcsa tulajdonságaikat a gosszipol nevű vegyületnek köszönhetik. Ha a tyúkok gosszipolt tartalmazó tápot esznek, akkor a vegyület a tojássárgájában található fehérjékhez kötődhet. A gosszipol úgy kerül a tápba, hogy természetes formában megtalálható a gyapot magvában, amelyet a csirketáphoz adnak a fehérjetartalom növelésére. A gosszipolt egyes országokban férfi fogamzásgátlóként alkalmazzák, mivel csökkenti a spermiumok aktivitását. Forrás: Xinhua, 2012. február 10. Elmaradt a kutyahús-fesztivál Qianxi, 2011. október 26. Állatvédők tiltakozása miatt elmaradt a hagyományos kutyahús-fesztivál Zhejiang tartományban.... A Zhejiang tartományi Qianxi mezővárosban eddig hétszer tartottak őszi kutyahús-fesztivált.

BOROS CSERESZNYELEVES Hozzávalók: 50 dkg cseresznye, 1. 5 dl vörösbor, 10-12 dkg cukor, 1 dl tejföl, 1 evőkanál rizsliszt (vagy burgonyaliszt, esetleg búzakeményítő), késhegynyi fahéj, 3 szem szegfűszeg, csipetnyi só A cseresznyét mossuk meg és tegyük 7 dl vízbe. Tegyük hozzá a fűszereket és forraljuk fel, majd főzzük 5 percig. Ezután öntsük bele a bort és a cukrot. Keverjük el a lisztet a tejföllel, öntsük a keveréket a levesbe, majd forraljuk fel újra. Várjuk meg míg egyet rottyan és vegyük le a tűzről. Hidegen, csészékbe adagolva tálaljuk. BOROS CSIRKELEVES Hozzávalók: 1 csirke (kb. 80 dkg-os), 2. 5 dl száraz fehérbor, 1 csokor zöldhagyma, 1 citrom leve és reszelt héja, 1 kisebb zellergumó, késhegynyi őrölt szegfűszeg, ízlés szerint só és törött fehér bors, csipetnyi cukor. A csirkét megtisztítom és kis darabokra vágom. Fazékba teszem, ráöntök egy liter hideg vizet és megsózom. Közben a zellert megtisztítom és almareszelőn lereszelem, a zöldhagymát vékony karikákra vágom. A félpuha csirkehúst a léből kiveszem.

Apróra vágott sertéshúsból készül, amelyet a tésztába csomagolnak, és amelyet párolt, barbecue ételízesítőkkel kiegészítve. Ezt a kiadós ételt reggelinél, ebédnél vagy vacsoránál fogyaszthatja el. Char Sui - "villasültet" jelent. A neve pontosan megmondja, hogyan készül. A csont nélküli sertéshúst fémvillákra nyársítják, a tűz fölött megsütik, majd összekeverik kantoni fűszerekkel. Édes íze van, köretként hozzáadható olyan ételekhez, mint a rizs. Bár egyszerű étel, íze kiváló, és érzetét kelti a régióban elterjedt autentikus kantoni ételekben. Wontoni tészta - Hideg napon ez a leves étel tökéletesen melegen tart, és aromájával és ízével feltölti érzékeit. Ez a párás húsleves tele van tojásos tésztával, kelkáposzta és gombócokkal, amelyek tele vannak zöldségekkel, hússal vagy tenger gyümölcseivel. Ez Guangdong tartomány alapvető étele, és főleg a benne található garnélarák vagy sertéshús. Csirkecombok - Ez azoknak szól, akik szeretnek ételekkel és ízekkel kísérletezni, és étvágygerjesztők a belső szervek iránt.